главная Зощенко
краткие содержания:

Аристократка
Беда
Баня
Бабушкин подарок
Бедный Федя
Богатая жизнь
Великие путешественники
Встреча
Возвращённая молодость
Галоша
Галоши и мороженое
Глупая история
Голубая книга
Гроза
Ёлка
Золотые слова
История болезни
Карусель
Колдун
Монтер
Мишель Синягин
Не надо врать
Нервные люди
Находка
Несчастный случай
На живца
Обезьяний язык
О чём пел соловей
Перед восходом солнца
Самое главное
Слабая тара
Событие
Стакан
Трусишка Вася
Тридцать лет спустя
Талисман
Умная Тамара
Учёная обезьянка
   

Обезьяний язык: Зощенко: краткое содержание

Полный текст  >>>  Обезьяний язык

Краткий пересказ рассказа Обезьяний язык: Михаила Зощенко.

 
Краткое содержание рассказа для читательского дневника:

Повествование ведется от первого лица автора, человека без высшего образования, простого и незамысловатого о том, как много в русском языке иностранных слов и о том, что многие их употребляют, совершенно не понимая их значения. Автор пересказывает нам разговор двух соседей.

Герои рассказа - два мужика, сидящих рядом на совещании, с умным видом обсуждают выступление и употребляют иностранные слова: кворум, пленарное заседание, президиум, видно слабо представляя, что эти слова означают, поэтому диалог получился довольно комичный.

Рассказ М.Зощенко "Обезьяний язык" учит тому, что надо понимать значения тех слов, которые употребляешь, чтобы не выглядеть смешно, как герои рассказа.

Краткое содержание Обезьяний язык Зощенко
 
Один человек, который пришел на собрание и считал себя неграмотным и темным, называл русский язык трудным и непонятным. Причина, почему мужчина не мог полностью понимать говорящих рядом с ним людей, крылась в чрезмерном наличии иностранных слов в родном ему с детства языке. Он даже сравнивал русский язык с французским, в котором звучали лишь французские слова. И, хотя человек не понимал этот иностранный язык, но улавливал чисто французское звучание речи. Он считал это нормальным, в отличие от огромного количества не по – русский звучавших слов в родном языке.

Когда простой человек разговаривал по – русски, без иностранных слов, его считали неучем. Рассказчик уверен, что употребление, и даже слушание речей с непонятными иностранными словами, делают речь сложной, способствуют нарушению дыхания и портят нервную систему простого человека.

На собрании, два мужчины, сидевшие рядом с рассказчиком, были людьми «интеллигентными». Они употребили много иностранных слов в своем коротком разговоре. Простой человек не мог понять и половины того, о чём беседовали его соседи. Они называли заседание «пленарным», на которое подобрался «кворум». По их мнению «пленарность» заседания могла быть сильной, а «кворум», слово, которое имеет абстрактное значение, мог каким – то образом, подобраться. Что это за «кворум» такой, они и сами точно ответить не смогли.

Один из беседовавших относился к пленарным заседаниям «перманентно», потому что «индустрия» переливалась из пустого в порожнее. Смысла в таких высказываниях не было никакого, но собеседники вели оживленный спор.

Помимо «умных» слов, они употребляли простонародные словечки: «оттеда», «допущаю» и «али», что указывает на их языковую бедность.

Затем вышел выступать мужчина, которого спорщики назвали «президиумом» и «острым мужчиной», говорящим всегда только по существу: ничего лишнего и ненужного.

Когда оратор начал выступление, его речь мало чем отличалась от разговора двух мужчин. Он говорил непонятно, употребляя множество иностранных слов. Но, соседи рассказчика кивали головами в знак одобрения его выступления. Один из собеседников смотрел на своего соседа с таким видом, что в их недавнем споре он все же был прав.

Послушав докладчика, рассказчик ещё раз убедился, что русский язык уже не тот, что был раньше. Он стал совсем непонятным и очень сложным для простого человека.

Главная мысль рассказа Обезьяний язык

На самом же деле, в данном произведении умным и образованным является простой обычный человек, который употребляет в своей речи понятные выражения на хорошем русском языке. В отличие от «умников», употребляющих иностранные слова в неверном значении и не к месту, он и есть настоящий носитель своего родного языка.

Краткое содержание Зощенко Обезьяний язык для читательского дневника
 
Автор начинает свое повествование с того, что находится на каком-то заседании. Он сразу оговаривается, что у него нет высшего образования, поэтому считает себя новичком в собраниях подобного рода. Рядом с ним сидело несколько человек, которые вели высокоинтеллигентную беседу. Автор развесил уши и начал вслушиваться в то, о чем говорили его соседи.

Бородатый, не молодой мужчина начал свой разговор с вопроса, а пленарное ли это заседание, собеседник с умным видом ему ответил, что оно сильно пленарное, и что кворум тут подобрался просто невообразимый. Подобрался, и деться теперь некуда, и все тут. Упоминалась в их разговоре и «индустрия из пустого в порожнее», что-то было «минимально по существу», и кто-то из них относился к чему-то перманентно. Один из собеседников решил вступить «на точку зрения», но другой ему резко возразил, что это «конкретно фактически» и никак иначе. И «речей подсекция», в итоге, у них «заварилась минимально».

Автор слушал подобные речи и не понимал, о чем говорят с таким умным видом его соседи. Все эти слова с туманным значением, трепали нервы и воображение. Наконец, беседующих умников прервали замечанием, и на сцену поднялся президиум, «острый мужчина», который речи ведет исключительно по существу. Он произносил со сцены надменные иностранные слова, а двое соседей автора кивали головой, делая вид, что все понимают.

Автор в этом повествовании пытается научить людей говорить на русском языке, не используя непонятных иностранных слов для того, чтобы выглядеть умнее. Он говорит, что это делает людей смешными в глазах образованных, но скромных собеседников. Подобные употребления иностранных слов повсеместны, и их использование в ненадлежащем месте, без должного понимания только выставит человека глупцом.  

Пример отзыва в читательский дневник по рассказу М.Зощенко "Обезьяний язык"

В своём рассказе Зощенко иронизирует над засилием иностранных слов в русском языке, которые используются не всегда верно. Рассказ написан от лица товарища, который попал на совещание и стал случайным свидетелем разговора двух мужчин. Те рассуждают с умным видом о предстоящем заседании, вставляя в диалог "туманные", иностранные словечки. Например, в разговоре простоватые выражения, типа, "отсель или откудава" пересыпаны "кворумом, пленарное и др." Читая их диалог, возникает ощущение, что мужчины сами не до конца понимают значения этих иностранных терминов. Однако, когда выходит "президиум" и начинает свою речь, мужчины с понимающим видом поддакивают лектору.

Вывод: читая рассказ, понимаешь, что все мы сталкиваемся с "обезьяньим языком" в жизни. Часто не умея складывать предложения из простых и понятных слов, мы вставляем непонятные, надменные (фраза Зощенко), иностранные слова, полагая, что они добавляют солидности нашей речи. На самом же деле, это выглядит глупо, напыщенно и смешно. В этом и заключена сатира рассказа.

Главными героями, участниками истории являются два мужика, сидящие на пленарном заседании. Если давать их характеристику, то не слишком грамотные, важные, напыщенные, немного глуповатые из-за той надменности, что сквозит в их уверенности владения и понимания речи. А какой речи-то? Обезьяньей!

Краткое содержание рассказа "Обезьяний язык" и его герои:

На одном собрании автор услышал разговор двух соседей, который позже перешел в спор. Мужчины разговаривали между собой вставляя иностранные словечки: пленарное, кворум, перманентно, президиум, индустрия (если посмотреть значение этих слов, то становится понятно, что мужчины даже понятия не имеют, что они означают). Когда на сцену вышел еще один мужчина и стал произносить речь, насыщенную иностранными словами, то соседи стали с жадностью его слушать и кивать головой.

В общем, в этом небольшом сатирическом рассказе, Михаил Зощенко высмеивает героев рассказа, двух мужчин, соседей, которые понабравшись иностранных словечек, теперь используют их в своей речи, вставляя где попало, даже не понимая значение этих слов. А в сочетании с простонародными, устаревшими словами получается самый настоящий "обезьяний язык".

В рассказе Зощенко "Обезьяний язык" действие происходит на заседании, на котором довелось побывать рассказчику. Сначала он прислушивается к разговором двух людей, которые дополняют свою речь словами иностранными, перемежая их просторечными словечками. Вместе со словами "кворум", "фактически", "индустрия", "перманентно" звучат слова "допущаю", "вышедши", "оттеда" и "али". На самом деле их язык беден, а смысл иноязычных слов они не понимают.

Выходят ораторы, но и они повторяют слова, которые им не знакомы. Видимо, таким образом они хотят показать свою интеллигентность и значимость. А дальше мы понимаем, что перед ним невежды, а речи их пусты и абсурдны. Вот такой вот "обезьяний" у них язык.

Автор призывает нас разговаривать на правильном русском языке, а иностранные слова вставлять в свою речь дозированно, и лишь тогда, когда они употребляются к месту.

Рассказ Зощенко "Обезьяний язык" повествуется от имени автора, который в комичной форме пытается донести до читателя, что не стоит повсеместно, бездумно использовать в своей речи иностранные слова. Наш язык, богат и красив без непонятных многим слов.

На примере двух мужчин, которые и являются главными героями рассказа мы наблюдаем комичность данного заседания.

Двое мужчин сидят на заседании и обмениваются между собой непонятными словечками, такими, как кворум, индустрия, перманентно.

Рассказчик сначала пытается вникнуть в суть разговора, но потом понимает, что и сами собеседники далеки от мысли их беседы, так как применяемые ими слова им самим не знакомы.

В смешном рассказе Зощенко "Обезьяний язык" автор описывает, как он однажды попал на какое-то заседание. Он с интересам прислушивался к речам заседателей, которые вели заумные разговоры. Он восхищается множеством непонятных словечек, включенных в речь двух людей. Ведь они употребляют такие незнакомые слова, как "перманентно", "кворум", "пленарный". Но вскоре рассказчик замечает, что заседатели частенько вставляют в речь и просторечные слова: "али", "вышедши", "оттеда", "допущаю" и другие.

Все выступающие ораторы невежды, они говорят на "обезьяньем" языке, а смысл их речей абсурден. Засилье иностранных слов в речах было связано с возникшей модой на "умные" слова, значение которых заседатели не потрудились уточнить.

Главная мысль ироничного рассказа заключается в том, что нужно быть человеком образованным и интересоваться смыслом иноязычных слов. Вставлять в речь иностранные слова нужно к месту, предварительно убедившись, что аналогичное русское слово в данной ситуации неприемлемо.
 
Вы читали краткое содержание рассказа Зощенко Обезьяний язык: для урока литературы разных классов школы. Текст пересказа можно использовать, как отзыв, краткий анализ и для читательского дневника. Михаил Зощенко: zoshhenko.ru